Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Жан Фруассар. Хроники. Жан фруассар Отрывок, характеризующий Фруассар, Жан

ЖАН ФРУАССАР

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Перевод осуществлен по изданию:

Froissart, J., Chronicles of England, France, Spain and the adjoining countries: from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV, Translated from the French, with variations and additions, from many celebrated MSS by Thomas Johnes, Esq. New York: Leavitt & Allen, 1857.

Это - 2-е американское издание перевода Джонса. Сам перевод Джонса впервые издан в Лондоне в 1803-1810 и многократно переиздавался в англоязычных странах (до 1980-х годов), став классическим англоязычным переводом Хроники. Он основан на первом английском печатном переводе Хроники, сделанном лордом Бернерсом (lord Berners, J. B.) в 1523-25 гг. Перевод Бернерса скорректирован Джонсом по имевшимся у него рукописям и печатным экземплярам и переведен на современный английский.

перевод Соважа (Denis Sauvage), 1-е французское печатное издание 1574 г.,

на труд Барнса (Barns) «История Эдуарда III»,

а также на Римера (Rymer) или Foedera – собрание актов и договоров Англии, указов королей и т.п. (all the leagues, treaties, alliances, capitulations, and confederacies, which have at any time been made between the Crown of England and any other kingdoms, princes and states")_– Foedera, Conventiones, Litterae et Cujuscunque Acta Publica, etc., ed. Thomas Ryme, 16 vol, 1704-13

Хроника Фруассара состоит из 4 книг (часто первая книга разбивается на 3 или на 5 частей, но в данном издании такой разбивки нет). Разбивка на главы носит произвольный характер, так как в этом отношении нет 2 одинаковых рукописей. Данная разбивка сделана самим Джонсом. Заголовки глав появляются только в печатных изданиях, в рукописях они отсутствовали. Так что и названия глав в данном издании тоже составлены эсквайром Джонсом.

Так как нет двух полностью одинаковых рукописей, то перевод эсквайра Джонса - это некий усредненный беллетризованный текст, составленный на основании многих рукописей, так называемого «семейства A/B». Всего Хроника имеет 3 основных варианта – так называемые Амьенский манускрипт, Римский Манускрипт и манускрипты семейства А/В. Первый и второй известны только в одном экземпляре каждый и впервые были опубликованы в середине XIX века, то есть уже после перевода Джонса. Манускриптов семейств А/В несколько десятков, которые разделяются на семейства А и В со своими подсемействами. Несколько таких манускриптов сгорело во время пожара в доме Джонса, поэтому когда в нескольких случаях текст Джонса имеет отличия от любой из сохранившихся рукописей (об этом есть примечания издателя), то, очевидно, он основан на тексте сгоревших.

Русский перевод, начатый в 2008 г (Изд-во СПб Университета) основан на французском переводе Амьенского и Римского манускриптов, которые весьма существенно отличаются и друг от друга и от «семейства А/В». Перевод рукописей семейства А/В представлен в российском издании лишь в отдельных фрагментах, причем они заметно отличаются от перевода Джонса (хотя и значительно ближе к нему, чем Амьенский и Римский манускрипты). Таким образом, я думаю, что данный перевод может быть одним из 3 основных вариантов Хроники, дополняя два других.

(подробно о классификации рукописей – см. российское издание «Хроники Фрауссара» 2008г., т.1)

Относительно огласовки имен собственных и географических названий:

Все варианты имеют свои недостатки. Я принял так: английские имена читаю по-английски, французские - по-французски. Исключение сделано для тех случаев, когда правописание уже сложилось по традиции, в основном это касается имен царствующих особ, например, граф Людовик Фландрский, но мессир Луи д`Аркур.

В некоторых случаях возможно прочтение и так и так. Например, сэр Уолтер Мэнни (Walter Manny, Walter de Manny, Manney, Walter Mauny, Walter the Mawnay), был родом из местечка Мони в Эно и правильнее его звать мессир Готье де Мони (Gaultier de Mauny) (как и пишется в русских переводах Ле-Беля 2005 и Фруассара 2008). Но в данном случае я исходил из того, что этот рыцарь приехал в Англию еще в отрочестве, там вырос и достиг всего, чего достиг, поэтому и пишу его имя на английский манер. В ряде случаев аналогичная путаница есть и переводе Джонса. Например, он следует Фруассару (который все имена писал на французский лад) и пишет по-французски имена капитанов, которые оказываются на самом деле англичанами, и в результате имена искажаются до неузнаваемости. В любом случае оригинальные имена и названия приведены в скобках. Надо также учесть, что английское название многих мест отличается от французского (или было несколько искажено с начала 19-го века, когда был сделан перевод). Одни и те же названия могли немного отличаться друг от друга в разных местах книги. Я старался, по возможности, проверять по современной карте, и во многих случая приведены современные названия, которые отличаются от французской транскрипции в тексте книги.

Текст разбит на отдельные файлы. Я старался разбивать их по хронологическому принципу, хронологические рамки каждого файла указаны в заголовке. Содержание всех глав приведено в отдельном файле. В некоторых случаях я делал свои собственные примечания, там, где, как я считал, есть неясности и недоразумения. Но я их старался делать как можно меньше. Мои примечания выделены красным цветом, все остальные - из оригинального английского издания. Надо учесть, что перевод Джонса сделан в самом начале XIX века, поэтому некоторые примечания были актуальны только для того времени.

ЖАН ФРУАССАР

ХРОНИКИ АНГЛИИ, ФРАНЦИИ, ИСПАНИИ И СОСЕДНИХ СТРАН

ОТ КОНЦА ПРАВЛЕНИЯ ЭДУАРДА II ДО КОРОНАЦИИ ГЕНРИХА IV

Предисловие

Пожалуй, заслуживает того, чтобы рассказать и сохранить в вечной памяти потомков те славные предприятия, благородные приключения и воинские подвиги, совершенных во время войн между Англией и Францией; чтобы, в конечном счете, храбрые люди могли бы брать с них пример при свершении своих добрых дел. Вот ради этого я сижу и описываю истории, достойные великих похвал. Но прежде, чем начать, я прошу Спасителя мира, который создал все вещи без исключения, чтобы у него возникло доброе желание вдохновить меня и чувством, и красноречием, и упорством в этом деле, так чтобы все, кто будет это читать, смогли бы получить удовольствие и извлечь поучение из моей работы, а смог бы удостоиться их доброй благодарности.

Говорят, и говорят правдиво, что все города строятся из многих разных камней, и что все большие реки образуются из многих мелких ручейков. Также и науки составляются многими учеными мужами, и что неведомо одному, то знает другой, и так, почти о каждой вещи, рано или поздно, становится известно все. Теперь, чтобы перейти данному повествованию, я хотел бы вначале попросить благоволения у Бога и милости у Девы Марии, от которых исходит поддержка во всем и успех во всех делах. А затем я буду основываться на правдивых Хрониках, написанных ранее преподобным, мудрым и осмотрительным мужем, Жаном ле Белем (John le Bel), каноником собора Св. Ламберта в Льеже, который, работая над ними, проявил большую заботу и старательность, и продолжал их насколько мог, до самой своей смерти, не избежав при этом больших усилий и расходов, но о том он не думал, так как был богатым и могущественным человеком. Он был также человеком с куртуазными манерами, великодушным, и был личным советником и любимцем мессира Жана де Эно, о котором много рассказывается в этих книгах, и не без основания, поскольку именно он был руководителем многих благородных предприятий, и приходился близким родственником нескольким королям, и именно благодаря ему вышеупомянутый Жан ле Бель смог составить рассказ о многих храбрых деяниях, о чем будет написано на последующих страницах.

Биография

Сведения о жизни Фруассара ограничены тем, что он сам указал о себе в тексте «Хроник». Годы его жизни остаются объектом дискуссий. Фруассар в своем повествовании говорил о двух датах своего рождения – 1333 и 1337 годы. В первой версии ссылаются на то место в «Хронике», где Фруассар утверждает, что в 1390 году ему было 57 лет. Это дате склонен был верить барон Кервин де Леттенхове, один из главных издателей и комментаторов Фруассара в XIX веке. Однако в конце «Книги IV» автор вспоминает, что ему было 24 года, когда он присутствовал на прощании королевы Филиппы и принца Уэльского в Берквемстеде, в 1361 году. Эта ссылка делает дату его рождения 1337 год. Фруассар происходил из Валансьена в Эно , его отец, вероятно, был ремесленником, изготовлявшим дворянские гербы . Фруассар некоторое время был торговцем, затем устроился писарем. К 24 годам он уже располагал рекомендацией короля Богемии , аттестовавшего его как придворного поэта, и в - служил хронистом (историком) при дворе английской королевы Филиппы , супруги Эдуарда III . Много путешествовал по Британским островам и континентальной Европе . В и годах, возможно, побывал во Франции . В - годах находился в Италии, вместе с Джефри Чосером присутствовал на свадьбе Галеаццо II Висконти в Милане ; в Болонье познакомился с Петраркой . После смерти Филиппы () Фруассар перешёл под покровительство Иоанны, герцогини Брабантской , которая вознаградила его труды поместьем в Эно; доходы от поместья позволили ему путешествовать за материалами для хроник за свой счёт. Помимо исторических изысканий, он до конца жизни продолжал писать стихи. В году Фруассар вернулся в Англию, но был разочарован произошедшими там переменами и угасанием рыцарского духа военных лет. Дата его смерти, так же как и дата рождения, является спорной. Люблинская А.Д. и Акимова Е.Ю. сходятся во мнении, что год его смерти – это 1404. Аникеев М.В. же называет более позднюю дату смерти – это 1410 год., объясняя это тем, что именно с 1410 года след автора теряется и прекращается его историческое повествование.

Творчество

Хроники

«Хроника» состоит из 4 книг. Особый интерес для исследователей представляет «Книга I», известная несколькими редакциями. Выделяют три основных редакции: «Амьенский манускрипт», «Манускрипт семейства А/В» и «Римский манускрипт». «Амьенский манускрипт» дошел до нас лишь в одном списке, который выполнен безызвестным копиистом не позднее 1491 года. «Манускрипт семейства А\В» сохранился в несколько десятках списках, которые до сих пор еще не систематизированы. «Римский манускрипт» дошел до нас лишь в одном списке. В 1860 г. Кервин де Леттенхове обнаружил его в библиотеке Ватикана и подготовил его первое научное издание. Временные рамки манускриптов тоже весьма дискуссионы. Аникеев М.В. считает, что «Амьенский манускрипт» охватывает временной промежуток с 1325 по 1378 гг., Люблинская А.Д. же говорит о периоде 1326-1370 гг. Так же в медиевистике до сих пор ведутся споры, какая из редакций «Книги I» является более ранней. Центральным сюжетом «Хроники» является англо-французский конфликт Столетней войны. Описанию главных битв, более мелких сражений и просто небольших стычек в ходе Столетней войны посвящены подавляющее число глав. Особое место в его повествовании занимает Фландрия, являющаяся узлом противоречии между Англией и Францией. Именно Фландрия была одной из причин Столетней войны и сыграла важную роль в ней. Так, Фруассар описывает политику Англии и Франции в союзе с Фландрией. Например, в одной из глав «Книги I» описан случай о заключенном союзе Эдуарда III и жителями Фландрии. Эдуард III предложил «напасть на Францию и пройтись по Турени и кастелянствам Лилля и Дуэ». Но жители Фландрии отказались, так как у них был договор с Папой Римским, что если они начнут войну против Франции, то «подвергнутся за это огромному денежному штрафу и отлучению. На совете было решено, что если Эдуард III хочет быть королем Франции, то пусть поместит на своем геральдическом щите герб Франции и в грамотах называется королем Франции. Тогда они станут почитать его за короля и будут ему повиноваться». Так они избегали денежного штрафа. Договор был заключен. Помимо политических союзов и военных действий, внимание автора привлекают события политические: рождение и смерть королевских особ, мирные переговоры, посольства, выборы Пап, торжественные въезды в город и праздники; кроме того, от пера Фруассар не ускользают народные движения и восстания городов. Городской тематике достаточно много уделяется глав в его повествовании. Так многие страницы его «Хроники» посвящены рассказу о восстании городов Фландрии, волнению в Париже 1383 гг. Фруассар заслуженно получил звание «певец рыцарства» и «лучший их средневековых историков Франции». Он сам подчеркивал, что побудительным мотивом написания «Хроники» послужило желание рассказать о «славных военных деяниях и подвигах во Франции, Англии и соседних странах». Героями и участниками выступают доблестные рыцари и высокородные сеньоры.

Ссылки

  • ФРУАССАР, ЖАН. Хроники Англии, Франции, Испании и соседних стран . Восточная литература . Архивировано из первоисточника 24 августа 2011. Проверено 18 мая 2011.
  • Фруассар, Жан . Любовный плен. Пер. М. Гринберга. Вступ. статья Л. Евдокимовой. - М.: Carte blanche. - 1994.
  • Фруассар, Жан . Хроники. 1325-1340. - СПб: Изд-во Санкт-Петербургского университета. - 2008.

Категории:

  • Историки Англии
  • Историки Франции
  • Историки XIV века
  • Хронисты
  • Исторические хроники
  • Персоналии по алфавиту
  • Поэты Франции
  • Средневековая литература во Франции
  • Мемуаристы Франции

Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Фростморн
  • Фруктайм

Смотреть что такое "Фруассар, Жан" в других словарях:

    Фруассар Жан - (Froissart, Jean) (ок. 1337 ок. 1410), флам. поэт и историк. Четыре Хроники Ф. содержат подробные, часто основанные на непосредственных впечатлениях описания событий, происходивших в Ев o ропе в 1325 1400 гг. Первая книга была пересказом за писей … Всемирная история

    Фруассар Жан

    Фруассар Жан - (Froissart) (около 1337 после 1404), французский хронист, поэт (рондо, баллады, пасторали). Авантюрный роман в стихах «Мелиодор». Служил при дворе английского короля, затем у французской знати. В «Хрониках» отразил события 1327 1400 (главным… … Энциклопедический словарь

    Фруассар Жан - Фруассар (Froissart) Жан (около 1337, Валансьенн, в Нидерландах, ныне во Франции, после 1404, Шиме, департамент Эно), французский хронист и поэт. Сын мелкого бюргера. Сначала служил при дворе англ. короля, а затем у крупных феодалов Франции. С… … Большая советская энциклопедия

    ФРУАССАР Жан - (Froissart, Jean) (ок. 1337 ок. 1410), французский хронист и поэт. Родился ок. 1337 в Валансьене (графство Эно во Фландрии). В числе его покровителей были английская королева Филиппа и принц Уэльский Эдуард (Черный Принц). Его Хроники Англии,… … Энциклопедия Кольера

    Фруассар, Жан - (1337 после 1404) фр. хронист и поэт. Родился в семье мелкого бюргера из г. Валансьенна (ныне Франция). Некоторое время Ф. служил при дворе англ. короля, потом у знатных сеньоров Франции. Известен как автор стихов и поэм в духе куртуазной… … Средневековый мир в терминах, именах и названиях

    Фруассар - Фруассар, Жан Статуя Жана Фруассара в г. Шимэ (провинция Эно), Бельгия Жан Фруассар (фр. Jean Froissart, род. в 1333 или в 1337 году в Валансьене, † ок. 1405 года) … Википедия

    Жан Фруассар - Статуя Жана Фруассара в г. Шимэ (провинция Эно), Бельгия Жан Фруассар (фр. Jean Froissart, род. в 1333 или в 1337 году в Валансьене, † ок. 1405 года) французский писатель XIV века, автор знаменитых «Хроник» важнейшего источника по истории… … Википедия

Жан Фруассар
фр. Jean Froissart
Дата рождения ок.
Место рождения
Дата смерти ок.
Место смерти
Страна
Род деятельности хронист , историк , каноник , поэт , писатель , геральдист
Медиафайлы на Викискладе

Биография

Сведения о жизни Фруассара ограничены тем, что он сам указал о себе в тексте «Хроник».

Годы его жизни остаются объектом дискуссий. Фруассар в своем повествовании говорил о двух датах своего рождения - 1333 и 1337 годы.

В первой версии ссылаются на то место в «Хронике», где Фруассар утверждает, что в 1390 году ему было 57 лет. Этой дате склонен был верить барон Кервин де Леттенхове, один из главных издателей и комментаторов Фруассара в XIX веке.

Однако, в конце «Книги IV» автор вспоминает, что ему было 24 года, когда он присутствовал на прощании королевы Филиппы и принца Уэльского в Берквемстеде, в 1361 году. Эта ссылка датирует его рождение 1337 годом .

Фруассар по своему рождению был валлоном и происходил из Валансьена в Эно (Геннегау). Его отец, вероятно, был ремесленником, изготовлявшим дворянские гербы .

В юности (до 1359 г.) Фруассар некоторое время был торговцем, затем устроился писарем в Праге при короле Карле IV Люксембургском , где познакомился с Петраркой , проживавшим там после пребывания в Милане и перед переездом в Венецию .

К 24 годам располагал уже рекомендацией короля Богемии Карла IV Люксембургского , аттестовавшего его как придворного поэта, и в - служил хронистом (историком) при дворе английской королевы Филиппы , супруги Эдуарда III .

После смерти Филиппы () Фруассар перешёл под покровительство Иоанны, герцогини Брабантской , которая вознаградила его труды поместьем в Эно; доходы от поместья позволяли ему путешествовать в поисках материалов для хроник за собственный счёт.

Помимо исторических изысканий, он до конца жизни продолжал писать стихи. В 1395 году Фруассар вернулся в Англию, но был разочарован произошедшими там переменами и угасанием рыцарского духа военных лет.

Дата его смерти, так же как и дата рождения, является спорной. А. Д. Люблинская и Е. Ю. Акимова сходятся во мнении, что год его смерти - -й. М. В. Аникеев же называет более позднюю дату смерти - 1410 год , объясняя это тем, что начиная именно с 1410 года следы автора теряются и прекращается его историческое повествование.

Творчество

Хроники

«Хроники» состоят из 4 книг. Особый интерес для исследователей представляет «Книга I», известная несколькими редакциями. Выделяют три основных редакции: «Амьенский манускрипт», «Манускрипт семейства А/В» и «Римский манускрипт». «Амьенский манускрипт» дошел до нас лишь в одном списке, который выполнен безызвестным копиистом не позднее 1491 года. «Манускрипт семейства А\В» сохранился в несколько десятках списках, которые до сих пор еще не систематизированы. «Римский манускрипт» дошел до нас лишь в одном списке. В 1860 г. Кервин де Леттенхове обнаружил его в библиотеке Ватикана и подготовил его первое научное издание. Временные рамки манускриптов тоже весьма дискуссионы. Аникеев М.В. считает, что «Амьенский манускрипт» охватывает временной промежуток с 1325 по 1378 гг., Люблинская А.Д. же говорит о периоде 1326-1370 гг. Так же в медиевистике до сих пор ведутся споры, какая из редакций «Книги I» является более ранней.

Центральным сюжетом «Хроник» является англо-французский конфликт Столетней войны. Описанию главных битв, более мелких сражений и просто небольших стычек в ходе Столетней войны посвящены подавляющее число глав. Особое место в его повествовании занимает Фландрия, являющаяся узлом противоречии между Англией и Францией.

Именно Фландрия была одной из причин Столетней войны и сыграла важную роль в ней. Так, Фруассар описывает политику Англии и Франции в союзе с Фландрией. Например, в одной из глав «Книги I» описан случай о заключенном союзе Эдуарда III и жителями Фландрии. Эдуард III предложил «напасть на Францию и пройтись по Турени и кастелянствам Лилля и Дуэ». Но жители Фландрии отказались, так как у них был договор с Папой Римским, что если они начнут войну против Франции, то «подвергнутся за это огромному денежному штрафу и отлучению. На совете было решено, что если Эдуард III хочет быть королём Франции, то пусть поместит на своем геральдическом щите герб Франции и в грамотах называется королём Франции. Тогда они станут почитать его за короля и будут ему повиноваться». Так они избегали денежного штрафа. Договор был заключен.

Помимо политических союзов и военных действий, внимание автора привлекают события политические: рождение и смерть королевских особ, мирные переговоры, посольства, выборы Пап, торжественные въезды в город и праздники; кроме того, от пера Фруассара не ускользают народные движения и восстания городов. Городской тематике достаточно много уделяется глав в его повествовании. Многие страницы его «Хроник» посвящены рассказу о восстании городов Фландрии, волнению в Париже 1383 гг.

Фруассар заслуженно получил звание «певец рыцарства» и «лучший из средневековых историков Франции». Он сам подчеркивал, что побудительным мотивом написания «Хроники» послужило желание рассказать о «славных военных деяниях и подвигах во Франции, Англии и соседних странах». Героями и участниками выступают доблестные рыцари и высокородные сеньоры.

Сохранилось более сотни иллюминированных рукописей его «Хроник», наиболее известная была выполнена в

Дата: 28.06.2013 в 02:46


Масштабный переводческий проект — М. решил дать русскому читателю максимально полный перевод труда величайшего французского хрониста, охватывающего три четверти XIV столетия.

В каждом из томов представлены переводы самой ранней редакции труда Фруассара — Амьенской рукописи, самой поздней — Римской рукописи, и наиболее значимых вариантов по остальным рукописям. Обширные приложения позволяют так же ознакомиться с источниками Фруассара и другими документами эпохи.

Сравнивать две версии описаний одних и тех же событий весьма забавно — например то как от молодой и восторженной проанглийской позиции пожилой Фруассар переходит к антианглийской, причем начинает характеризизовать англичан как целое. Для меня это подтвердило давнюю гипотезу, что именно стала катализатором зарождения европейского национализма, понимания национальных различий и их взаимного противопоставления.

Вообще, возможность сравнить две, а иногда и более версий событий вышедших из под пера одного и того же историка, — это чрезвычайно ценный опыт и для студентов и для интересующегося историей читателя.

Описаны весьма интересные события — переворот Изабеллы Французской в Англии, войны англичан с шотландцами, начало Столетней войны, деятельность Якоба ван Артевельде, война за Бретонское наследство, наконец — битва при . Я конечно знал, что со стороны французов это не была вершина военного искусства, но не знал, что настолько. Французы с марша, без всякого строя и порядка налетели на позиции англичан, несмотря на то, что был предзакатный час и начиналась гроза. Строго говоря, это не была даже плохо проведенная битва — это был глупый налет, превратившийся в мясорубку.

А ведь самое интересное у Фруассара — описания битвы при Пуатье, Жакерии, восстания Этьена Марселя и многое другое, еще впереди. С нетерпением буду ждать следующих томов.

Рекомендую также и еще одно издание М.В. Аникеева: Хроники и документы времен Столетней войны / Пер., сост., предисл., прим., указат., генеал. табл., карты М.В.Аникиева; Под ред. Ю. П. Малинина. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005

Цитата:

О том, как короли Англии и Шотландии заключили между собой предварительное перемирие и распустили свои войска

Тем временем осмотрительные и мудрые рыцари с той и с другой стороны, вместе с двумя епископами - Винчестерским от англичан и Сент-Эндрю от шотландцев, постарались заключить между двумя королями короткое перемирие ради освобождения графа Морэйского, который был пленником англичан, а также графа Солсбери и графа Саффолка, которые были пленниками короля Франции и находились в Париже. Из-за этих трех пленников короли и самые видные сеньоры в обеих армиях склонялись сердцем к тому, чтобы заключить перемирие и произвести обмен - чужого на своего. Ведь у пленников там были влиятельные друзья и родственники, которые были бы рады видеть их освобожденными. А кроме того, они попали в плен на войне, верно служа своим сеньорам, из-за чего оные короли и те, кто участвовал в переговорах, согласились на это более охотно.

В конце концов договорились и условились, что перемирие будет заключено сроком на два года, если король Филипп Французский даст на это свое согласие, ибо король Шотландии был связан с ним такими прочными союзными обязательствами, что не мог заключать ни мира, ни перемирия без его одобрения. А в том случае, если бы король Франции не пожелал на это согласиться, перемирие должно было длиться до дня Святого Христофора с условием, что король Англии не должен оказывать никакой поддержки и помощи тем англичанам, которые захватили и удерживали два мощных замка - Роксбург и Стерлинг. Кроме того, было обещано отпустить из плена графа Морэйского без всякого выкупа, если только король Шотландии сумеет убедить короля Франции, чтобы он отпустил из плена графа Солсбери, также без выкупа, а за графа Саффолка назначил бы разумную цену, какую следует назначать за благородного человека, не слишком его обременяя. И надлежало все это обсудить до ближайших праздников Святого Иакова и Святого Христофора 5.

Так, как вы слышали, было согласовано и утверждено это перемирие.

Король Шотландии распустил своих людей, дав каждому дозволение вернуться в свои края до той поры, пока он не призовет их вновь. Затем он немедленно послал во Францию, к королю Филиппу, достаточно представительных послов - таких как епископ Сент-Эндрю и Александр Рамсей.

Король же Англии вернулся назад в Бервик и дал отпуск всем своим людям; и разошлись они по своим краям.

О том, как король Эдуард, находясь в городе Бервике, вспоминал о графине Солсбери и боролся со своими желаниями

Король Англии задержался в Бервике примерно на восемь дней. Как вы уже слышали, он распустил все свое войско и остался там с малой свитой, состоявшей только из его ближайших придворных. Уделив внимание замку и городским укреплениям, он настоятельно попросил монсеньора Эдуарда Балиоля, который был комендантом от его имени, чтобы он соизволил проявить радение во избежание какого-либо укора или урона. Ибо он, король, будет очень разгневан, если шотландцы внезапно захватят и отнимут у него замок из-за беспечности и отсутствия доброй охраны. Мессир Эдуард сказал ему в ответ: «Монсеньор, если угодно Богу, этого не случится! Я буду столь же бдителен в дальнейшем, сколь был по сию пору!». И король сказал ему, что вполне на него полагается.

Пока король Англии пребывал в Бервике, он очень часто возвращался в своем воображении к графине Солсбери, ибо столь сильно был в нее влюблен, что никак не мог избавиться от этих мыслей. Иногда он говорил сам себе, что по пути в Англию заедет в замок Солсбери, но тут же начинал себе противоречить. Затем он снова твердо решал, что сделает это, и поскольку при расставании с дамой он не нашел ее столь уступчивой, как ему бы того хотелось, он должен направить свои речи в более подходящее русло. И, быть может, к его возвращению она одумается, и он найдет ее более приветливой, чем прежде.

Так спорил король сам с собой. В какой-то час он был печален, в какой-то - радостен. Одно время Честь и Верность его укоряли за то, что он дал обосноваться и утвердиться в своем сердце такому вероломному желанию - обесчестить столь доброго рыцаря, как граф Солсбери, который всегда очень верно ему служил. Но затем Любовь охватывала его с новой силой и внушала ему с помощью великого жара, коим он был полон, что для какого-нибудь короля влюбиться в столь благородную, изящную, милую и красивую даму, да еще в собственном королевстве, - это вовсе не подло и не бесчестно. Ибо рыцарь стал тем, кто он есть, благодаря ему, а, значит, может доверять ему больше, чем кому-либо другому за пределами его королевства. А кроме того, если он влюблен, то это лишь ко благу для него, для его страны и для всех рыцарей и оруженосцев, ибо он от этого будет более весел, задорен и воинственен, и станет устраивать больше, чем прежде, джостр и бугуртов, пиров и балов, и будет от этого более предприимчив и рьян в своих войнах, и станет более дорог и близок своим людям, и более грозен для своих врагов.

Так рассуждал и размышлял король. В какой-то час он говорил себе, что творит безумие, думая об этом, и что дама, из-за которой на него находят эти приступы, весьма тверда в своем решении и скорее даст себя убить, чем совершит поступок, навлекающий на нее хулу и бесчестие.

Затем король говорил: «Однако, даже если она не желает и не соизволяет меня любить, я все равно хочу о ней думать и любить ее совершенной любовью, ибо это доставляет мне великое удовольствие».
Так вступил король в эту внутреннюю борьбу, которая не прекращалась в нем еще долгое время, как вы узнаете далее из этой истории. Тем не менее, тогда благоразумие в нем победило. Опасаясь испортить и потерять то, чего он вовсе не имел, король не осмелился вернуться к госпоже Солсбери, но взял себя в руки и обратился к ней через ее племянника, монсеньора Вильяма Монтэгю. Король сказал ему: «Вильям, передайте графине, вашей тете, чтобы она радовалась, ибо скоро вновь обретет подле себя своего супруга». И рыцарь ему ответил: «Сир, охотно!».

Включайся в дискуссию
Читайте также
Смотреть что такое
Закончена ли карьера главы Хакасии Виктора Зимина?
Жан Фруассар. Хроники. Жан фруассар Отрывок, характеризующий Фруассар, Жан